Traduction et إِعْرابٌ

Cette rubrique est consacrée aux cours de langue arabe (LA) ayant débuté au mois d'Octobre 2012.

Traduction et إِعْرابٌ

Messagede Loubna_B » 17 Fév 2013 14:04

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Traduction du texte page 84.

1- Hamid est sorti avec Khalid.
2- Le médecin est sorti avec l’ingénieur.
3- Le professeur est assis avec le directeur.
4- Ô Ali qui est avec toi ? Mon ami est avec moi.
5- Amina, son mari est avec elle.
6- Mon père est sorti de la maison. Qui est sorti avec lui ? Mon oncle (paternel) est sorti avec lui.



إِعْرابٌ: أَبوكَ طبيبٌ


أَبو: مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ وعَلاَمَةُ رَفْعِهِ الواو على اَخِرِهِ وَهُوَ مُضَافٌ

كَ: الضَّمائِرُالْمُتَّصِلَةُ،, مَبْني على الْفَتْحَةُ ،مَبْني على لْكَسْرَةُ وَهُوَ مُضَافٌ إِلَيْهِ

طَبِيبٌ : خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وعلاَمَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ على اَخِرِهِ


بارَكَ اللهُ فـــــيــــكَ


Loubna_B
 
Messages: 7
Inscription: 16 Fév 2013 15:45

Re: Traduction et إِعْرابٌ

Messagede abou chayma » 21 Fév 2013 12:52

Wa 'alaykoumou ssalâm wa rahmatoullâhi wa barakâtouh

Loubna_B a écrit:بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Traduction du texte page 84.

1- Hamid est sorti avec Khalid.
2- Le médecin est sorti avec l’ingénieur.
3- Le professeur est assis avec le directeur.
4- Ô Ali qui est avec toi ? Mon ami est avec moi.
5- Amina, son mari est avec elle.
6- Mon père est sorti de la maison. Qui est sorti avec lui ? Mon oncle (paternel) est sorti avec lui.


Très bien.

Loubna_B a écrit:إِعْرابٌ: أَبوكَ طبيبٌ

أَبو: مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ وعَلاَمَةُ رَفْعِهِ الواو على اَخِرِهِ وَهُوَ مُضَافٌ

كَ: الضَّمائِرُالْمُتَّصِلَةُ،, مَبْني على الْفَتْحَةُ ،مَبْني على لْكَسْرَةُ وَهُوَ مُضَافٌ إِلَيْهِ

طَبِيبٌ : خَبَرٌ مَرْفُوعٌ وعلاَمَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ على اَخِرِهِ



أَبو: مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ وعَلاَمَةُ رَفْعِهِ الواو على اَخِرِهِ وَهُوَ مُضَافٌ


On dira à la place : لأنه من الأسماء الخمسة



كَ: الضَّمائِرُالْمُتَّصِلَةُ مَبْني على الْفَتْحِ وَهُوَ مُضَافٌ إِلَيْهِ


الضَّمائِرُالْمُتَّصِلَةُ : c'est le pluriel, au singulier on dira : ضميرٌ مُتَّصِلٌ



Wa Llâhou a'lam
abou chayma
Administrateur du site
 
Messages: 542
Inscription: 09 Mai 2011 11:53

Re: Traduction et إِعْرابٌ

Messagede Loubna_B » 22 Fév 2013 17:27

Salem alaykoum wa rahmatullah wa barakatuh

Na3am je prends notes pour la prochaine fois inch Allah

Barak Allah oufika
Loubna_B
 
Messages: 7
Inscription: 16 Fév 2013 15:45


Retourner vers Session LA - Octobre 2012

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron