[Leçon n°11] Résumé

[Leçon n°11] Résumé

Messagede nawel93 » 17 Oct 2011 11:46

السلام عليكم

Lors de cette leçon, nous avons vu plusieurs notions :

- le moubtada retardé ou reculé مبتدأ مؤخر

Exemple : من في هذه الغرفة؟ فيها المدير


- le pronom personnel suffixé : ya el-moutakallim

Le pronom personnel suffixé pour la première personne du singulier à un ism est toujours précédé par une kasra, même si il est précédé d'un mot déclinant la terminaison en fatha ou en damma

Il est précisé pour la première personne du singulier car pour les autres pronoms personnels, il n'y a pas cette kasra.

Exemple : كتابُك على المكتب (kitab est marfou', on fait apparaitre la Damma)
كتابِي على المكتب (kitab est marfou', on ne peut pas faire apparaître la Damma car la place est occupée par la kasra qui précède obligatoirement ya el-moutakallim)


- le pronom personnel suffixé : ه lorsqu'il est précédé d'un ya ou d'une kesra

من في هذه الغرفة؟ فيها المدير

Ici nous avons une phrase (réponse) qui commence avec Fii (harf jar).
Le Damir moutassil ه est invariable et porte une Damma, mais le fait qu'il soit précédé d'un ya ou d'une kasra, sa voyelle devient la kasra (à la place du damma), donc on ne dit pas : فيهُ mais on dit : فيهِ .


- Le cas de déclinaison An-Nasb النصب

Nous avions déjà vu les cas de Ar-Raf' et Al-Jarr

Pour An-Nasb, le signe d'origine est la fatha, ce qui signifie que l'on va mettre une fatha à la fin du mot. On dira dans ce cas que le mot est mansoub.



Pour résumer les 3 cas possibles de déclinaison :

Ar-raf3, son signe d'origine est la damma
Al-Jarr, son signe d'origine est la kasra
An-Nasb, son signe d'origine est la fatha

Si le mot est au cas de ar-raf3, on dit qu'il est marfou3
Si le mot est au cas de al-jarr, on dit qu'il est majrour
Si le mot est au cas de an-nasb, on dit qu'il est mansoub



- la phrase verbale

La phrase verbale contient :
al fi3l فعل (verbe)
al fa3il (celui qui fait l'action)
al maf'oulou bihi لمفعول به (celui sur lequel porte l'action ou qui subit l'action) --> c'est lui qui sera mansoub

(NB : Ceci le schéma "classique" à notre stade d'apprentissage mais on peut trouver une phrase avec juste "fi3l + fa3il". Et aussi, al-maf'oul (le complément), noter aussi qu'il y a plusieurs types (pas seulement al-maf'oulou bihi)


Exemple :

أحبّ اللغةَ العربيّةَ
J'aime la langue arabe

Fi3l : أحبّ
Al fa3il : ici il est sous-entendu, caché (ana : moi). Al-fâ3il (le sujet) se trouve toujours derrière le verbe. Donc s'il n'apparaît pas, c'est qu'il est forcément caché/sous-entendu.
Al maf'oulou bihi : اللغةَ العربيّةَ il est donc mansoub et termine par une fatha


Autre exemple :

دخل المدرس الفصلَ
Le professeur est entré dans la salle de classe

Fi3l : دخل
Al fa3il : المدرس (rappel : s'il est présent et non sous-entendu, il est toujours placé derrière le verbe)
Al maf'oulou bihi : الفصلَ (toujours mansoub, donc se terminant par une kasra)

الفصلَ : maf'oulou bihi mansoub alamatou an-nasb fatha
Dernière édition par nawel93 le 17 Oct 2011 23:29, édité 1 fois.
nawel93
 
Messages: 52
Inscription: 03 Juin 2011 18:44

Re: [Leçon n°11] Résumé

Messagede abou chayma » 17 Oct 2011 13:55

وعليكم السلام



nawel93 a écrit:السلام عليكم


- le pronom personnel suffixé : ي : ياء المتكلم

Le pronom personnel suffixé pour la première personne du singulier à un ism est toujours précédé par une kasra, même si il est précédé d'un mot déclinant la terminaison en fatha ou en damma


J'ai précisé pour la première personne du singulier car pour les autres pronoms personnels, il n'y a pas cette kasra.

Exemple : كتابُك على المكتب (kitab est marfou', on fait apparaitre la Damma)
كتابِي على المكتب (kitab est marfou', on ne peut pas faire apparaître la Damma car la place est occupée par la kasra qui précède obligatoirement ya el-moutakallim)

Dites-moi si ce n'est pas très clair pour vous... Je ré-expliquerai in cha-a Allah


nawel93 a écrit:- le pronom personnel suffixé : ه lorsqu'il est précédé d'un ya ou d'une kesra


من في هذا البيت ؟ فيه المدير

Ici nous avons une phrase (réponse) qui commence avec Fii (harf jar).
Le Damir moutassil ه est invariable et porte une Damma, mais le fait qu'il soit précédé d'un ya ou d'une kasra, sa voyelle devient la kasra (à la place du damma), donc on ne dit pas : فيهُ mais on dit : فيهِ


J'ai pas mal modifié ce point, j'espère avoir bien compris quelle partie du cours vous souhaitiez exposer ici.


nawel93 a écrit:- Le cas de déclinaison An-Nasb النصب

Nous avions déjà vu les cas de Ar-Raf' et Al-Jarr

Pour An-Nasb, le signe d'origine est la fatha, ce qui signifie que l'on va mettre une fatha à la fin du mot. On dira dans ce cas que le mot est mansoub.




Je retirerai : "NB : on ne peut trouver ce cas de déclinaison que dans une phrase verbale.". Je l'ai certainement dit (puisque vous l'avez noté ^^) dans le cours pour éviter les ambiguïtés à ce stade notre apprentissage et pour que vous compreniez que le maf3oul se rattache à un fi3l (verbe), mais on aura des cas de phrases nominales pour lesquelles le khabar sera une phrase verbale(avec fi3l, fa3il, etc.), ehhhh oui... On n'en est pas à expliquer cela (même si dans la leçon on a croisé ce cas, je ne me suis pas attardé dessus). Cette méthode se veut progressive, elle aborde un sujet, en montre un ou deux aspects, puis dans le tome suivant ou encore celui d'après, on revient sur le sujet et on y ajoute des choses, jusqu'à cerner "totalement" ce sujet. J'ai peut-être tendance parfois dans le cours à m'étaler en explications, c'est pourquoi avant de quitter je redonne toujours "l'essentiel" à retenir...


nawel93 a écrit:- la phrase verbale

La phrase verbale contient :
al fihl فعل (verbe)
al fa3il (celui qui fait l'action)
al mafoul bihi لمفعول به (celui sur lequel porte l'action ou qui subit l'action) --> c'est lui qui sera mansoub



C'est le schéma classique on va dire, mais on peut trouver une phrase avec juste "fi3l + fa3il". Et aussi, al-maf'oul (le complément), notez qu'il y a plusieurs types (pas seulement al-maf'oulou bihi)


nawel93 a écrit:Exemple :

أحبّ اللغةَ العربيّةَ

Fihl : أحبّ
Al fa3il : ici il est sous-entendu, caché (ana : moi). Al-fâ3il (le sujet) se trouve toujours derrière le verbe. Donc s'il n'apparaît pas, c'est qu'il est forcément caché/sous-entendu.
Al mafoul bihi : اللغةَ العربيّةَ --> il est donc mansoub et termine par une fatha


Les modifications en bleu.. Mais rassurez-vous, le CR était très bien, et je vous remercie une nouvelle fois car cela permet aux élèves de réviser, aux absents d'avoir un aperçu de ce qui a dit et moi, ça me permet de voir si j'ai plus ou moins bien expliquer les points importants.


Qu'Allah vous récompense par le bien !
abou chayma
Administrateur du site
 
Messages: 542
Inscription: 09 Mai 2011 11:53

Re: [Leçon n°11] Résumé

Messagede nawel93 » 17 Oct 2011 14:35

abou chayma a écrit:Dites-moi si ce n'est pas très clair pour vous... Je ré-expliquerai in cha-a Allah


C'est très clair, baraka Allahou fik

abou chayma a écrit:Ici nous avons une phrase (réponse) qui commence avec Fii (harf jar).
Le Damir moutassil ه est invariable et porte une Damma, mais le fait qu'il soit précédé d'un ya ou d'une kasra, sa voyelle devient la kasra (à la place du damma), donc on ne dit pas : فيهُ mais on dit : فيهِ

J'ai pas mal modifié ce point, j'espère avoir bien compris quelle partie du cours vous souhaitiez exposer ici.



Oui en effet, c'était bien cette partie, mais j'ai eu un peu de mal à comprendre en cours, mais avec vos explications, c'est plus clair pour moi. Jazak Allahou Khayr.

Pour la dernière partie concernant An-Nasb et la phrase verbale, vous avez apporté des corrections ou pas ?

Merci encore
nawel93
 
Messages: 52
Inscription: 03 Juin 2011 18:44

Re: [Leçon n°11] Résumé

Messagede nawel93 » 17 Oct 2011 15:02

abou chayma a écrit:
Les modifications en bleu.. Mais rassurez-vous, le CR était très bien, et je vous remercie une nouvelle fois car cela permet aux élèves de réviser, aux absents d'avoir un aperçu de ce qui a dit et moi, ça me permet de voir si j'ai plus ou moins bien expliquer les points importants.


Qu'Allah vous récompense par le bien !



Amine ajma3ine ! Jazak Allahou Khayr pour vos corrections et vos cours !

Je n'avais pas vu que vous corrigiez au fur et à mesure, désolée

Au vu du nombre de corrections (^^), je vais reprendre le CR au propre et je le re-posterai dans la soirée inchaAllah
nawel93
 
Messages: 52
Inscription: 03 Juin 2011 18:44

Re: [Leçon n°11] Résumé

Messagede abou chayma » 17 Oct 2011 15:07

Vous avez la possibilité d'éditer le premier message, et une fois cela fait, je supprimerai le reste de la discussion...


C'est vous qui voyez.
abou chayma
Administrateur du site
 
Messages: 542
Inscription: 09 Mai 2011 11:53

Re: [Leçon n°11] Résumé

Messagede nawel93 » 17 Oct 2011 15:13

Non non, n'effacez pas la discussion, certaines informations que je ne reprendrai pas dans le CR sont très intéressantes.

J'éditerai par contre le premier message alors + je le re-posterai inchaAllah
nawel93
 
Messages: 52
Inscription: 03 Juin 2011 18:44

Re: [Leçon n°11] Résumé

Messagede nawel93 » 18 Oct 2011 12:29

السلام عليكم

Voici le résumé après correction (j'ai aussi édité le premier message).

-----------------

Lors de cette leçon, nous avons vu plusieurs notions :

- le moubtada retardé ou reculé مبتدأ مؤخر

Exemple : من في هذه الغرفة؟ فيها المدير


- le pronom personnel suffixé : ya el-moutakallim

Le pronom personnel suffixé pour la première personne du singulier à un ism est toujours précédé par une kasra, même si il est précédé d'un mot déclinant la terminaison en fatha ou en damma

Il est précisé pour la première personne du singulier car pour les autres pronoms personnels, il n'y a pas cette kasra.

Exemple : كتابُك على المكتب (kitab est marfou', on fait apparaitre la Damma)
كتابِي على المكتب (kitab est marfou', on ne peut pas faire apparaître la Damma car la place est occupée par la kasra qui précède obligatoirement ya el-moutakallim)


- le pronom personnel suffixé : ه lorsqu'il est précédé d'un ya ou d'une kesra

من في هذه الغرفة؟ فيها المدير

Ici nous avons une phrase (réponse) qui commence avec Fii (harf jar).
Le Damir moutassil ه est invariable et porte une Damma, mais le fait qu'il soit précédé d'un ya ou d'une kasra, sa voyelle devient la kasra (à la place du damma), donc on ne dit pas : فيهُ mais on dit : فيهِ .


- Le cas de déclinaison An-Nasb النصب

Nous avions déjà vu les cas de Ar-Raf' et Al-Jarr

Pour An-Nasb, le signe d'origine est la fatha, ce qui signifie que l'on va mettre une fatha à la fin du mot. On dira dans ce cas que le mot est mansoub.



Pour résumer les 3 cas possibles de déclinaison :

Ar-raf3, son signe d'origine est la damma
Al-Jarr, son signe d'origine est la kasra
An-Nasb, son signe d'origine est la fatha

Si le mot est au cas de ar-raf3, on dit qu'il est marfou3
Si le mot est au cas de al-jarr, on dit qu'il est majrour
Si le mot est au cas de an-nasb, on dit qu'il est mansoub



- la phrase verbale

La phrase verbale contient :
al fi3l فعل (verbe)
al fa3il (celui qui fait l'action)
al maf'oulou bihi لمفعول به (celui sur lequel porte l'action ou qui subit l'action) --> c'est lui qui sera mansoub

(NB : Ceci le schéma "classique" à notre stade d'apprentissage mais on peut trouver une phrase avec juste "fi3l + fa3il". Et aussi, al-maf'oul (le complément), noter aussi qu'il y a plusieurs types (pas seulement al-maf'oulou bihi)


Exemple :

أحبّ اللغةَ العربيّةَ
J'aime la langue arabe

Fi3l : أحبّ
Al fa3il : ici il est sous-entendu, caché (ana : moi). Al-fâ3il (le sujet) se trouve toujours derrière le verbe. Donc s'il n'apparaît pas, c'est qu'il est forcément caché/sous-entendu.
Al maf'oulou bihi : اللغةَ العربيّةَ il est donc mansoub et termine par une fatha


Autre exemple :

دخل المدرس الفصلَ
Le professeur est entré dans la salle de classe

Fi3l : دخل
Al fa3il : المدرس (rappel : s'il est présent et non sous-entendu, il est toujours placé derrière le verbe)
Al maf'oulou bihi : الفصلَ (toujours mansoub, donc se terminant par une kasra)

الفصلَ : maf'oulou bihi mansoub alamatou an-nasb fatha
nawel93
 
Messages: 52
Inscription: 03 Juin 2011 18:44

Re: [Leçon n°11] Résumé

Messagede mouslima » 18 Oct 2011 15:16

AsSalamu 3alaykoum

JazakiLlahu khayran Nawel!

Je lis: "la phrase verbale contient un verbe", mais des phrases nominales peuvent également contenir un verbe, non? Une phrase verbale n'est ce donc pas plutot une phrase qui commence par un verbe?

Est ce que "dhahaba", ou "dhahabtou"... forment des phrases? Ou faut il, au minimum, deux mots "visibles" pour faire une phrase?

Barak Allahu fikoum
Wa Salam
mouslima
 
Messages: 18
Inscription: 27 Juin 2011 18:33

Re: [Leçon n°11] Résumé

Messagede abou chayma » 18 Oct 2011 16:03

mouslima a écrit:AsSalamu 3alaykoum

JazakiLlahu khayran Nawel!

Je lis: "la phrase verbale contient un verbe", mais des phrases nominales peuvent également contenir un verbe, non? Une phrase verbale n'est ce donc pas plutot une phrase qui commence par un verbe?

Est ce que "dhahaba", ou "dhahabtou"... forment des phrases? Ou faut il, au minimum, deux mots "visibles" pour faire une phrase?

Barak Allahu fikoum
Wa Salam


Wa 'alaykoum salam,

C'est vrai que la phrase verbale est une phrase qui commence par un verbe. Mais ce n'est pas faux de dire que la phrase verbale contient un verbe, un sujet... Quant à la phrase nominale dans laquelle on trouve un verbe, il s'agit généralement d'une phrase nominale dont le khabar est une phrase verbale. On n'en a pas parlé dans le cours pour ne pas embrouiller les esprits car ce n'est pas encore à ce niveau qu'on voit ce sujet (c'est dans le tome 3).

A notre niveau, on retient que la phrase nominale est la phrase qui commence par un nom, ses deux composantes sont : al moubtada + al khabar & la phrase verbale est la phrase qui commence par un verbe, ses deux composantes sont : al-fi3l + al-fâ3il et éventuellement un maf3oul.


Concernant votre question, il se peut qu'une phrase ne comporte qu'un mot en apparence, par exemple : اجلس = assieds-toi ! Cette phrase est composée en réalité de deux mots dont l'un est sous-entendu. On l'a évoqué rapidement dans la 3ème partie du cours n°3, je ne sais pas si vous étiez présente ce jour-là...



Wa Allahou a'lam
abou chayma
Administrateur du site
 
Messages: 542
Inscription: 09 Mai 2011 11:53

Re: [Leçon n°11] Résumé

Messagede mouslima » 18 Oct 2011 19:34

abou chayma a écrit:

Wa 'alaykoum salam,

C'est vrai que la phrase verbale est une phrase qui commence par un verbe. Mais ce n'est pas faux de dire que la phrase verbale contient un verbe, un sujet... Quant à la phrase nominale dans laquelle on trouve un verbe, il s'agit généralement d'une phrase nominale dont le khabar est une phrase verbale. On n'en a pas parlé dans le cours pour ne pas embrouiller les esprits car ce n'est pas encore à ce niveau qu'on voit ce sujet (c'est dans le tome 3).

A notre niveau, on retient que la phrase nominale est la phrase qui commence par un nom, ses deux composantes sont : al moubtada + al khabar & la phrase verbale est la phrase qui commence par un verbe, ses deux composantes sont : al-fi3l + al-fâ3il et éventuellement un maf3oul.


Concernant votre question, il se peut qu'une phrase ne comporte qu'un mot en apparence, par exemple : اجلس = assieds-toi ! Cette phrase est composée en réalité de deux mots dont l'un est sous-entendu. On l'a évoqué rapidement dans la 3ème partie du cours n°3, je ne sais pas si vous étiez présente ce jour-là...


Wa Allahou a'lam


AsSalamu 3alaykoum
Bien évidemment! Si elle commence par un verbe, elle en contient un...
Jazakoum Allahu khayran pour les explications!
Oui, je devais être présente et ailleurs à la fois... Excusez moi!

Barak Allahu fikoum
Wa Salam
mouslima
 
Messages: 18
Inscription: 27 Juin 2011 18:33


Retourner vers Leçon n°11

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron