Résumé des cours de grammaire - Tome 2

Cette rubrique est consacrée aux cours de langue arabe ayant débuté au mois d'Août 2014, in châ-a Llâh

Résumé des cours de grammaire - Tome 2

Messagede Ummu Salmane » 25 Aoû 2014 14:11

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Leçon 1

إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا : Inna et ses analogues

إِنَّ : حَرْفُ تَوْكِيدٍ وَنَصْبٍ

تَنْصبُ الِاسْمَ وَتَرْفَعُ الخَبَرَ

المدرّسُ جديدٌ ====> إِنَّ المدرّسَ جديدٌ .

Son sens : certes, bien-sûr,

مِثَال : إِنَّ اللهَ غَفُورٌ

إنَّ : حَرْفُ تَوْكِيدٍ وَنَصْبٍ
اللهَ : لَفْظُ الجَلَالَةِ اسْمُ إِنَّ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ فِي آخِرِهِ
غَفُورٌ : خَبَرُ إِنَّ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظاهرةُ في آخِرِهِ


Rappel :

Pronoms détachés :

الضمائر المنفصلة : أنا ـ أنتَ ـ أنتِ ـ هو ـ هي ـ نحن ـ أنتم ـ أنتن ـ هم ـ هنَّ

Pronoms attachés :

الضمائر المتصلة : ي ـ كَ ـ كِ ـ ـهُ ـ ها ـ نا ـ هم ـ هنَّ ـ كُمْ ـ كنَّ


Avec إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا, on utilise الضمائر المتصلة et non les autres

إِعْرَاب :

إنَّهُ

إنّ : حرفُ تَوْكيدٍ و نَصْبٍ
ــهُ : ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِي على الضَّمِ فِي مَحَلِّ نَصْبِ اسمُ إنَّ

C'est la même chose pour les autres pronoms, ils seront toujours مبني. Par exemple, on dira pour إنَّهُم que le pronom est مَبْنِي عَلَى السُّكُونِ




N'hésitez pas à me corriger si vous trouvez une erreur. Et à rajouter des choses que j'aurais oublié.

سهل الله لنا
Ummu Salmane
 
Messages: 31
Inscription: 15 Sep 2013 10:38

Re: Résumé des cours de grammaire - Tome 2

Messagede Ummu Salmane » 14 Sep 2014 13:17

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Après l'autorisation des soeurs du forum El Ilm, voici le résumé qu'elles ont posté sur leur forum. Qu'ALLAH les récompense.

Leçon n°1

الدَّرْسُ الأَوَّلُ



إنَّ وَ أَخَواتُها = هي تَنْصِبُ المُبْتَدَأَ وَ تَرْفَعُ الخَبرَ.

"Inna" et ses soeurs (ses analogues) = Elles rendent « mansoub » le Moubtada, et rendent « marfou3 » le Khabar.
إنَّ وَ أَخَواتُها sont des نَوَاسِخُ (pluriel de نَاسِخٌ). Elles sont au nombre de 6. Nous en étudirons 2 dans cette leçon, qui sont : إِنَّ et لَعَلَّ

إِنَّ = حَرْفُ نَاسِخَ نَاصِب يَنْصِب المُبْتَدَأ وَيَرْفَع الخَبَر

Leur sens, suivi d'un exemple :

Image

Grammaticalement, le khabar et le moubtada ne s'appellent plus ainsi, mais sont appelés "ismou inna" (ou ismou la3alla) et "khabar inna" (ou khabar la3alla)

Voir l'exemple :

Image


************************


ذُو = مَعْناها (صاحِبٌ) وَ ذُو دَائِماً مُضافٌ وَ الاسْمُ الذِّي يَلِيْهِ مَجْرُورٌ بِالإِضّافَةِ

"Dhou" = dans le sens de possession/propriétaire, il est toujours moudaf et le nom qui le suit est toujours majrour (avec kasra), par l’annexion.

Exemple :

Image

Image

Vocabulaire :

Image


مائَةٌ وَ أَلْفٌ = مِثلُ العَدَدِ مِنْ 3 إلى 10 ,غَيْرُ أَنَّ مَعْدُودَهُما مُفْرَدٌ

Cent et mille = sont identiques aux nombres de 3 à 10, (dans la construction) excepté que le مَعْدُود est au singulier.

Exemple :

Image


************************


أَمْ = حَرْفُ عَطْفِ

"am" = Particule de coordination. Il ne s'emploie que dans une phrase interrogative qui débute par أَ.

Exemple : أَ مِنَ الهِنْدِ أَنْتَ أَمْ مِنْ باكِسْتانَ ؟

Remarque : On ne peut écrire la question : أَ أَنْتَ مِنَ الهِنْدِ أَمْ مِنْ باكِسْتانَ ؟ car la question porte sur le lieux d'où la personne vient et non sur la personne elle-même. C'est pourquoi le sujet ne suis pas directement أَ.



************************


الاِسْمُ الْمَنْقُوصُ

" ism manqousou " = le nom diminué.
Il s'agit de tout nom qui se termine par la lettre ي précédé de la voyelle kasra et qui a pour particularité que cette lettre disparait lorsqu'il est indéfini.

Exemple :

غَالٍ fait partie de ce groupe de nom et s'écrit à lorigine غَالِيٌ mais la lettre ي a été supprimée du au fait que deux soukoune ne peuvent se suivre en arabe.

Remarques :

1) Il est faux de croire que ce genre de noms sont مَبْنِيٌّ, bien au contraire il sont مُعْرَبٌ. Les marques de déclinaison n'apparaissent pas ici, non pas parce qu'il est impossible de les prononcer, comme pour الاسم المقصور (cf tome 1 leçon 8) mais parce qu'il est trop "pesant" de les prononcer.
Dans l'exemple suivant : هَذَا القَلَمُ غَالٍ , le mot غَالٍ est مرفوع car il est الخبر

2) Dans certains cas, la lettre ي de ce genre de nom réapparaît. C'est le cas lorsqu'ils sont aux féminins ou bien lorsqu'ils sont détérmniés.
Exemple : غالٍ => غَالِيَةٌ et : غالٍ => الغَالِي


Vocabulaire :

Image


Leçon n°2

الدَّرْسُ الثَّانِي




لَيْسَ = تُفِيدُ النَّفِي. تَرْفَعُ الإسمَ و تَنْصِبُ الخَبرَ. وَيَجُرُّ بِباءِ الزَّائِدَةِ

"Layssa" = Indique la négation. Il rend marfou3 le nom (sujet) et mansoub le الخَبَرُ.

Exemple :

Image

Toutefois الخَبَرُ devient majrour s’il est précédé d’une préposition bi (ba zaa’ida)

Exemple :

Image

Remarque : Lorsque le الخَبَرُ est composé d'une préposition حَرْفُ الجَرِّ , il n'est pas permis de faire précéder la préposition بِـ

Exemple :

Image

Règles : Deux prépositions ne peuvent se suivre.


*****************


الاِبْتِدَاءُ بِالنَّكِرَةِ

Le commencement par l'indéfini = Il arrive parfois que le الخَبَرُ soit avancé sur le المُبْتَدَأُ. Dans ce cas le المُبْتَدَأُ peut être نَكِرَة (alors que nous avions vu que le moubtada est défini مُعَرَّفَة)

Exemple 1 : Lorsque le المُبْتَدَأُ est précédé d'un خَبَر qui est composé d'une préposition et d'un complément.

Image

Exemple 2 : Lorsque le خَبَر est un ظَرْفُ

Image

Remarque : Lorsque le الخَبَرُ est avancé, les règles concernant إِنَّ وَ أَخَوَاتُهَا ne changent pas.

Exemple :

Image


Conjugaison :

Remarque : Le verbe لَيْسَ ne se conjugue qu'à l'accompli (المَاضِي)


أنا لَسْتُ
نحن لَسْنَا
أنت لَسْتَ
أنتِ لَسْتِ
أنتم لَسْتُمْ
أنتنّ لَسْتُنَّ
هُوَ لَيْسَ
هِيَ لَيْسَتْ
هُمْ لَيْسُوْا
هُنَّ لَسْنَ



Vocabulaire :

Image
Dernière édition par Ummu Salmane le 22 Sep 2014 20:38, édité 1 fois.
Ummu Salmane
 
Messages: 31
Inscription: 15 Sep 2013 10:38

Re: Résumé des cours de grammaire - Tome 2

Messagede Ummu Salmane » 14 Sep 2014 13:22

Leçon n°3

الدَّرْسُ الثَّالِثُ


اِسْمُ التَّفْضِيلِ = (هُوَ مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ، وَصْفٌ عَلَى الوَزْنِ (أَفْعَلُ


"Ismou tafDil" = C’est un مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ (= n'accepte pas de tanwin) qui entre dans le schème verbal de (أَفْعَلُ) af’alou. Il indique 2 sens :

1 - Comparatif de supériorité (plus ... que) : Dans ce cas il est toujours suivi de la préposition مِنْ

Exemple :
هاشِمٌ طَوِيْلٌ, و حامِدٌ أطْوَلُ مِنْهُ. / Hashim est grand, et Hamid est plus grand que lui.
آمِنَةُ أطْوَلُ مِنْ بِلاَلٍ / Amina est plus grande que Bilal.


2 - Superlatif (le plus...) : Dans ce cas il est مُضَافٌ إِلَى نَكِرَةٍ (il annexe un nom indéterminé) ou bien on lui ajoute ال (pour dire : "le plus...")

Exemple :
هاشِمٌ أَحْسَنُ طَالِبٍ فِي الفَصْلِ / Hashim est le meilleur élève de la classe.
آمِنَةُ أَحْسَنُ طَالِبَةٍ فِي الفَصْلِ / Amina est la meilleure élève de la classe.
مُحَمَّد هُوَ الأَصْغَرُ / Mohammed est le plus petit.


Remarque : Dans cette leçon, le اِسْمُ التَّفْضِيلِ est toujours dans le même état : مُذَكَّرٌ وَ مُفْرَدٌ.


*******************

كَأَنَّ ؛ لَكِنَّ = مِنْ إنَّ وَ أَخَواتُها
"Ka-anna" et "lakinna" = font partie du groupe إنَّ وَ أَخَواتُها

Leur sens suivi d'un exemple :

Image

Image

Vocabulaire :

Image



الأَعْدَادُ المُرَكَّبَةُ = تَتَكَوَّنُ مِنْ جُزْئَينِ. الأعْدادُ المُرَكَّبَةُ مَبْنِيَّةٌ على الفَتحِ، فالجُزءُ الأوَّلُ والجزءُ الثَّانِي يُحِبَّانِ الفتحةَ. المَعْدُودُ دَائِماً مُفْرَدٌ مَنْصُوبٌ

Les nombres composés = sont en deux parties. Les nombres composés sont invariables (avec la fatha) les deux parties ont donc toutes deux la fatha. L’énuméré (المَعْدُودُ) est toujours au singulier et mansoub.

١١ و١٢ = إِذَا كَانَ المَعْدُودُ مُذَكَّراً يَكُونُ الجُزْءُ الأوَّلُ وَالجُزْءُ الثَانِي مُذَكَّراً

11 et 12 = Si l’énuméré (المَعْدُودُ) est masculin alors la première et la seconde partie sont masculins.

Exemple :

Image


مِنْ ١٣ إلى ١٩ = إِذَا كَانَ المَعْدُودُ مُذكَّراً، فَالجُزْءُ الأوَّلُ يُخَالِفُ المَعْدُودَ وَالجُزْءُ الثَّانِي يُوَافِقُ المَعْدُودَ. والعَكْسُ لِلمَعْدُودِ المُؤَنَّثِ


De 13 à 19 = Si l’énuméré (المَعْدُودُ) est masculin, alors la première partie diffère, en genre, de cet énuméré ; et la seconde s’accorde avec celui-ci. L’inverse est valable si l’énuméré est féminin.

Exemple :

Image



********************


الأعْدَادُ التَّرْتِيْبِيَّةُ = وَهِيَ نَعْتٌ.

Les nombres Ordinaux = Ils sont considérés comme adjectif (نَعْتٌ) (donc ils s'accordent en genre et déclinaison avec le مَنْعُوتٌ )

Exemple :

Image

Vocabulaire :

Image


بَلَى = حَرْفُ جَوَابٍ. يَأْتِي " بَلَى " إِجَاباً لِلسُّؤَالِ المَنْفِي


" Balâ" (si) = Est une particule de réponse. On utilise "balâ" pour répondre à une question négative.

Il y a 2 type de question : affirmative et négative

Image


********************

Fiche récapitulative des nombres

Remarque : La lettre ش du nombre 10 a pour voyelle ـَ (fatha) lorsque الْمَعْدُودِ est مُذَكَّر et a pour voyelle ْ (soukoune) lorsqu'il est مُؤَنَّثِ

Image

Image


Leçon n°4

الدَّرْسُ الرَّابِعُ



نَفْيُ الفِعْلِ الْمَاضِي

Négation du verbe à l'accompli = La négation du verbe à l'accompli se fait avec la particule مَا qui est : حَرْفُ النَّفْيِ

Exemple :

Image


********************

أَنَّ = مِنْ إنَّ وَ أَخَواتُها

"Anna" = fait partie du groupe إنَّ وَ أَخَواتُها
Son sens est le même que إنَّ, seule sa place dans la phrase change.

Image



********************

الأَسْماءُ الخَمْسَةُ = أَبٌ أَخٌ فُو حَمُو ذُو
تُرْفَعُ بِالوَاو وَ تُنْصِبُ بِالأَلِفِ وَ تُجِرُ بِاليَاءِ إذا كان مضافاً لغير ياء المتكلّم

Les 5 noms = Il devient "marfou3" avec le و "mansoub" avec le ا et "majrour" avec le ي si il est moudaf à autre que ia al moutakallim.

Exemple :

Image


********************

لِمَاذَا = اسم إِسْتِفْهَام عَنِ السَّبَب

"Limadha" = Nom interrogatif pour la cause.



Vocabulaire :

Image


Leçon n°5

الدَّرْسُ الخامِسُ



المَفْعُول بِهِ = هُوَ الاِسم المَنْصُوبُ الَّذِي يَقَعُ عَلَيْهِ الفِعْلُ. هُوَ يَشْمَلُ ثَلَاثَةَ أُمُورٍ
أَن يَكُونَ إِسْمًا
أَنْ يَكُونَ مَنْصُوبًا
أَنْ يَكُونَ فِعْلُ الفَاعِل قَدْ وَقَعَ عَلَيْهِ


Le "maf3oul bihi" = c'est le nom "mansoub" qui subit l'action. Il a 3 caractéristiques :
1 - C'est un nom
2 - Il est "mansoub"
3 - L'action du sujet retombe sur lui.

Exemple :

Image


********************

الصَّرْف = إِذَا جَاءَ الفِعْلَ فِي أَوَّلِ الجُمْلَة يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مُفْرَدًا، لَكِنَّ إِذَا جَاءَ قَبْلَهُ اسْم يُجْمَعُ أَوْ يُثَنَّى

"Conjugaison" = Lorsque le verbe est placé en début de phrase, il devient obligatoirement au singulier. Mais lorsqu'un nom viend devant lui (le verbe), il devient soit au pluriel ou au duel (il s'accorde donc en nombre).

Exemple :

Image

Conclusion : Lorsqu'un nom est placé avant le verbe (donc phrase nominale), celui-ci s'accorde en genre et en nombre avec le sujet. Mais lorsque le verbe est situé avant le sujet (donc phrase verbale), il s'accorde uniquement en genre.


Vocabulaire :

Image
Ummu Salmane
 
Messages: 31
Inscription: 15 Sep 2013 10:38

Re: Résumé des cours de grammaire - Tome 2

Messagede Ummu Salmane » 28 Oct 2014 14:25

Leçon n°6

الدَّرْسُ السَّادِسُ




الفِعْلُ رَأى

الفِعْلُ رَأى = Le verbe رَأى est un فِعْلٌ مُعْتَلٌّ. Lors de sa conjugaison au الماضي, le "alif" ى devient un "ya" ي



********************

التَّرْكِيبُ أَظُنُّ أنَّ

أَظُنُّ أنَّ = A l'origine, la tournure أَظُنُّ أنَّ exprime le doute et l'incertitude, mais elle peut aussi exprimer la certitude, c'est le cas par exemple dans le verset suivant :

{الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ}
{Qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur et de retourner à Lui seul.}



********************

تَأْنِيثُ الصِّفَاتِ عَلَى وَزْنِ (جَوْعَانُ) وَ جَمْعُهَا

Les états descriptifs الصِّفَاتِ = Ceux qui ont pour schème فَعْلاَنُ ont, la plupart du temps, un féminin de schème فَعْلَى et un pluriel de schème فِعَالٌ.

Exemple :

Image


Remarque : La lettre و est devenu ي car elle est précédée d'une kasra. Ceci afin de faciliter la prononciation.
Remarque 2 : Le féminin de ces صِّفَات est مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ



********************

الفِعْلُ هَاتِ

Le verbe هَاتِ = ce verbe est un فِعْلُ أَمْرٍ qui ne se conjugue qu'à l'impératif الأَمْرُ . Pour المَاضِي et المُضَارِع on emploie un autre verbe qui est le verbe أَعْطَى


Vocabulaire :


Image


Leçon n°7

الدَّرْسُ السَّابِع




كَانَ وَ أَخَوَاتُهَا = تَرْفَعُ الإسْمَ و تَنْصِبُ الخَبرَ.و تُفِيْدُ كان أيْضاً الإسْتِمْرارَ


كَانَ = Le verbe كَانَ fait partie d'un groupe de verbe appelés كَانَ وَ أَخَوَاتُهَا et font partie du groupe des annulatifs (النَّوَاسِخُ)

a) Sa fonction : Il rend مرفوع le المبتدأ et منصوب le الخبر.

Grammaticalement, le khabar et le moubtada ne s'appellent plus ainsi, mais sont appelés اِسْمُ كَانَ et خَبَرُ كَانَ

Exemple :

Image

b) Son sens : Il indique, le plus souvent, la continuation :

Exemple : Allah est pardonneur et miséricordieux

Image


********************

اِلْتِقَاءُ السَّاكِنَيْنِ


Rencontre de 2 soukoun = Dans la langue arabe, deux voyelles soukoun ne peuvent se rencontrer. Si cela se produit, la première des deux disparaît pour laisser place à une autre voyelle appelée voyelle de liaison afin de faciliter la liaison entre les deux mots concernés. Cette voyelle de liaison est en principe kasra mais peut être aussi fatha ou damma.

1) Kasra : elle est la voyelle de liaison par défaut et s'emploie donc dans tous les cas, sauf si l'une des deux autres voyelles doit être employée.

2) Fatha : On l'emploie lorsqu'il faut faire la liaison entre la préposition مِنْ et un nom commençant par l'article (ال).
Exemple : خَرَجْتُ مِنَ المَدْرَسَةِ

3) Damma : On l'emploie lorsqu'il faut faire la liaison entre tout pronom qui se termine par la lettre (مْ) et un nom commençant par l'article (ال).
Exemple : أقرأتمُ الْقرآن ؟

Récapitulatif :

Image


********************

كُسُورُ العَدَدِ


Les fractions = Les fractions se forment en langue arabe, généralement, sur un même وَزْنٌ qui est فُعْلٌ. Exception faite pour : un tiers (ثُلُثٌ), un sixième (سُدُسٌ) et un demi (نِصْفٌ)



********************

Règle d'écriture =
Lorsque le verbe conjugué au مَاضٍ à la 3ème pers. du pluriel masculin (أَنْتُمْ) est suivi d'un ضَّمِيرٌ la lettre و apparait.
Exemple : ضَرَبْتُمْ + ــنَا = ضَرَبْتُمُونَا

Remarque : Si le ضَّمِيرٌ qui suit est un ــي on ajoute en plus un ن
Exemple : ضَرَبْتُمْ + ــي = ضَرَبْتُمُونِي


Vocabulaire :

Image



Leçon n°8

الدَّرْسُ الثَّامِنُ




الفِعْل الْماضِي

Le verbe à l'accompli (suite) = Nous avons vu jusqu'à présent les différentes formes que prend الفِعْل الْماضِي aux différentes personnes, à l'exception du duel. Toutes ces formes sont constituées de deux parties :
1- La racine du verbe (أَصْلُ الفِعْلِ)
2- Le pronom (ضَمِيرٌ) qui est en réalité le sujet du verbe (الفَاعِلُ)



********************

الضَّمِيرُ الْمُسْتَتِرُ وَ الضَّمِيرُ البَارِزُ

Les pronoms apparents et cachés = Les pronoms se divisent en plusieurs catégories. Jusqu'à maintenant nous avons vu (cf tome 1) الضَمائِرُ المُنْفَصِلَةُ (pronoms isolés) et الضَمائِرُ المُتَّصِلَةُ (pronoms liés). Nous apprenons dans cette leçon que ces pronoms font partie desالضَّمِيرُ البَارِزُ (pronoms apparents) et qu'il existe également des الضَّمِيرُ الْمُسْتَتِرُ (pronoms cachés) : cela arrive de l'être au الضَمائِرُ المُنْفَصِلَةُ (pronoms isolés) seulement.


Chacun des pronoms qui composent الفِعْل الْماضِي, qu'il soit apparent ou caché, constitue en fait le sujet du verbe comme l'indique le tableau suivant :

Image


الفَاعِلُ est entouré en rouge, il s'agit des lettre ت و ن et نَا

Quant aux lettres entourées en vert, elles servent de marque du pluriel ou du féminin selon les cas :
مْ = علامةُ الجَمْعِ
نَّ = علامةُ الجَمْعِ
ت = تَاءُ التَّأْنِيثِ السَّكِنَةِ
ا = أَلِفُ الفَارِقَةِ




********************

Remarque = Il convient à ce stade du livre de bien comprendre la différence qui existe entre les deux types de phrases suivantes :

ذَهَبْتُ إِلَى المَدْرَسَةِ (1
أَنَا ذَهَبْتُ إِلَى المَدْرَسَةِ (2

Dans ces deux phrases, الفَاعِلُ est le pronom تُ. Il est donc faux de croire que le sujet de la deuxième phrase est le pronom أَنَا, même si en apparence, il est celui qui fait l'action du verbe, il n'est en fait que المبتدأ sur lequel le locuteur attire l'attention et informe qu'il est allé à l'école.
C'est pourquoi il est essentiel de faire la distinction entre les deux constructions et de garder en mémoire que الفَاعِلُ, en arabe, se situe toujours après le verbe et jamais devant lui. On traduira donc ce type de phrase ainsi :

1) Je suis allé à l'école.
2) Moi, je suis allé à l'école.

Vocabulaire :

Pas de mots nouveaux dans cette leçon
Ummu Salmane
 
Messages: 31
Inscription: 15 Sep 2013 10:38


Retourner vers Session LA - Aout 2014

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron